|
Косвенная
речь (Discorso indiretto) |
Косвенная
речь - это воспроизведение чужой речи в форме придаточного предложения. Mario e Pietro dicono a Lucia: "Domani Angela fa l'esame d'italiano." - Mario e Pietro dicono a Lucia che domani Angela fa l'esame d'italiano. При переводе в косвенную речь вопросительного предложения возможны два случая: 1. Если вопросительное предложение не имеет вопросительного слова, то косвенный вопрос вводится союзом se; глагол-сказуемое придаточных предложений, содержащих косвенный вопрос, выражается в соответствующих временах Indicativo или Congiuntivo: La mamma ha domandato: "Hai telefonato a Mario?" - La mamma ha domandato se avevo telefonato a Mario. 2. Если вопросительное предложение начинается с вопросительного слова, то косвенный вопрос передается этим же вопросительным словом: Gli
domandò: "Con chi vai al cinema?" - Gli domandò
con chi andava al cinema. При переводе в косвенную речь побудительного предложения придаточное вводится союзом che, а глагол-сказуемое придаточного предложения употребляется в Congiuntivo:
Побудительное предложение передается в косвенной речи также через infinitivo, которому предшествует предлог di: Stefano pregò Mario: "Telefonami domani alle undici." - Stefano pregò Mario di telefonargli l'indomani alle undici. При переводе прямой речи в косвенную следует сделать определенные замены: 1) личных безударных местоимений (кроме 3-го лица единственного и множественного числа): Paolo ha detto: "Ti voglio vedere." - Paolo ha detto che voleva vedermi. 2) притяжательных прилагательных и местоимений: Mario gli disse: "Agnese è mia moglie." - Mario gli disse che Agnese era sua moglie. 3) указательных прилагательных и местоимений: questo , questa, questi, queste превращаются в quello, quella, quei, quelle Anna dice: "Questi libri sono miei." - Anna dice che quei libri sono suoi. 4) наречий места: qui, qua становятся lì, là Bruna ha detto a Gianni: "Vieni a prendermi qui". - Bruna ha detto a Gianni di venire a prenderla lì (... che venisse a ...). 5) наречий времени: если глагол-сказуемое стоит в passato remoto, trapassato prossimo или imperfetto, то при переводе в косвенную речь надо соблюдать следующие замены: Прямая речь oggi Косвенная
речь Прямая речь
domani Косвенная речь l'indomani
(il giorno dopo, il giorno seguente) Прямая речь
ieri Косвенная речь il
giorno prima Прямая речь
ora, adesso, in questo momento Косвенная речь allora
(in quel momento) Прямая речь tra
poco Косвенная речь poco
dopo Прямая речь
poco fa Косвенная речь
poco prima При переводе прямой речи в косвенную в придаточном предложении наблюдаются следующие соответствия: прямой речи в presente соответствует в косвенной imperfetto; passato prossimo прямой речи становится trapassato prossimo в косвенной, а futuro в прямой речи превращается в futuro nel passato в косвенной; прямой речи в Condizionale presente соответствует Condizionale passato в косвенной при условии, если глаголы главного предложения выражены в одном из прошедших времен, включая и passato prossimo, если последний не связан с моментом речи: Il
fratello disse: "Vado a riposarmi". - Il fratello disse che
andava a riposarsi.
|
|
Карта сайта © 2004-2017 © Idea by Svetlana Bleyzizen Все права защищены. Любое воспроизведение данного материала в целом либо его части запрещается без согласия администрации сайта "Italia Mia". |
©
Design
by Galina Rossi |